«Не ешьте на улицах» и «не говорите громко». Чему научат мигрантов Василиса и Снегурочка?
На этой неделе департамент национальной политики, межрегиональных связей и туризма российской столицы обнародовал выпущенную недавно новую памятку для трудовых мигрантов «О правилах поведения мигранта в городе Москве» (скачать можно с Яндекс-диска здесь или с нашего сайта здесь (PDF файл, 128Мб).
Пособие представляет собой 100-страничную брошюру, в которой тексты сопровождаются поясняющими комиксами с участием героев русских народных сказок. Среди героев, которые представляют российских жителей, – три богатыря, Василиса Премудрая, Купава, Снегурочка, Юрий Долгорукий, Кащей Бессмертный и другие. А иностранные работники изображены, в основном, в виде «восточных» персонажей. Распространять памятку среди мигрантов начнут уже в ближайшие дни.
Между тем, памятка, выпуск которой обошелся городскому бюджету Москвы в семь с лишним миллионов рублей, вызвала неоднозначную реакцию в экспертном сообществе. Специалисты по миграции сочли пособие довольно сложным для восприятия и не вполне корректным, закрепляющим уже сложившиеся в российском обществе неверные стереотипы о мигрантах.
Следует упомянуть, что это уже не первая в России попытка «оригинальной» иллюстрации памятки для трудовых мигрантов. Так, в 2012 году в Петербурге в рамках программы городских властей «Толерантность» был выпущен «Справочник трудового мигранта», на картинках в котором трудовые мигранты предстали в образах «очеловеченных» рабочих инструментов – кисти, метлы, валика и шпателя, а местные жители – в виде обычных людей.
Нынешний же проект московских властей реализовала региональная общественная организация «Поддержки трудящихся мигрантов Москвы». «Фергана» попросила руководителя этой организации Александра Калинина ответить на некоторые вопросы по содержанию памятки и процессу работы над проектом.
- Почему было решено сделать памятку в виде комикса со сказочными героями?
- Самое большое достояние, которое мы получаем от наших предков, – это национальный фольклор. Пока мы его можем сохранить, мы существуем как народ и мы можем передавать его нашим детям. К фольклору, в том числе, относятся наши сказки, которые учат добру. Так возникла идея соединить национальный фольклор стран исхода мигрантов и русский фольклор. Суть идеи была в том, что сказочные герои иностранных граждан прибывают в Россию, где их встречают сказочные герои России и показывают им Москву, рассказывают о правилах поведения, законах и так далее.
По мере проекта мы наполовину отказались от первоначальной идеи, потому что некоторые страны СНГ (не буду называть, какие) утратили свой сказочный фольклор. А мы не могли дать героев одной страны и не дать другой. Также изначально мы подписали национальности героев – «азербайджанец», «молдованин», – но по мере выполнения работы решили отказаться от этой привязки, чтобы не было дисбаланса. В итоге мы оставили русских героев. Например, трех богатырей. Это добрые персонажи, они защищают Россию и они не агрессивны. Таким образом, мы показываем, что Россия готова, чтобы сюда приезжали мигранты, и говорим: просто соблюдайте правила пребывания на территории Москвы – в этом случае к вам не будет никаких вопросов.
Отмечу, что содержание памятки строго соответствует техническому заданию, которое выставил департамент национальной политики, межрегиональных связей и туризма города Москвы. Я уже более 10 лет являюсь лидером молдавской диаспоры и понимаю, что мигрантам тяжело найти время для посещения музеев, но и отойти от технического задания я не мог, поэтому мы указали и музеи, и магазины Москвы.
Памятка направлена на адаптацию и интеграцию мигрантов, с этой точки зрения техническое задание сформировано правильно. Помимо того, что мигрант осуществляет трудовую деятельность, его надо адаптировать в российское общество. В 100 страниц мы постарались уложить информацию, которую надо дать мигранту с двух позиций: не только того, что нужно мигранту, но и то, что считают нужным москвичи. В экспертной группе были коренные москвичи, которые говорили: мы хотим, чтобы мигранты вели себя таким-то образом. Поэтому некоторые моменты могут вызвать вопросы, например, что нельзя оборачиваться вслед за проходящими мимо женщинами, кушать на улице и другие. Суть в том, что на улице можно есть по-разному, например, поесть и бросить упаковку от еды мимо урны. Это неправильно. Я приверженец того, что есть на улице нельзя даже при большой занятости. Существует много заведений, где можно присесть и спокойно поесть.
- Да, в памятке написано: «Есть на улице неприлично. Если вы проголодались, зайдите в ближайший ресторан, закусочную. Ни в коем случае не входите с мороженым в автобус, троллейбус, трамвай, метро». Но есть ли у мигрантов возможность питаться в ресторанах и закусочных?
- Разбирая этот вопрос, мы можем далеко зайти. Я за то, чтобы не питаться на улице. Этим можно создавать неудобства окружающим. Например, вы едите хот-дог с майонезом и кетчупом, кого-то задели и нечаянно испачкали. Может возникнуть конфликт. Однако если все это так детально расписывать, только на этот пункт могло бы уйти 100 страниц. Поэтому мы дали общие правила. И они касаются не только мигрантов, это общие правила поведения для всех граждан России.
- Это так, но поскольку памятка для мигрантов, именно у них могут возникнуть вопросы. Например, мигрант прочтет это правило, но тут же на улице увидит жующего москвича и подумает: почему мне нельзя, а ему можно?
- Ему тоже нельзя. По правилам этикета есть на улице нельзя.
- Все ли мигранты знают русских народных героев? Возможно, вначале нужно познакомить мигрантов с русским фольклором, чтобы им было понятно, почему эти персонажи упомянуты в памятке?
- Например, вы попали в Узбекистан, вы не знаете языка и правил поведения, вы не знаете узбекский фольклор. И вам попалась вот такая памятка с доброжелательными героями. Неужели вы будете думать, а кто это? Такая памятка должна быть вам сразу приятна, вызывать положительные эмоции. Мы это пытались донести. В дальнейшем, если мигранту интересно, он может самостоятельно узнать, кто эти герои.
- Кто входил в вашу экспертную группу, были ли там представители диаспор и мигранты?
- Поскольку я возглавляю молдавскую диаспору и являюсь экспертом по миграционному законодательству, хорошо понимаю проблемы мигрантов. Когда мы работали над концепцией, то подключили практикующих юристов, причем из стран исхода – Узбекистана, Молдовы, Украины, которые уже адаптировались в России и получили гражданство. Вы видите конечную версию памятки. До нее было еще 12 вариантов, и все мы апробировали на мигрантах. У нас было три разных концепции. В первой мы подали всю информацию в инфографике и комиксах. Вторая была текстовая, куда мы внесли пожелания экспертов, в том числе и по правилам поведения. При подготовке третьей версии было принято решение, что надо сделать 50 на 50 – половина памятки должна быть текстовой и половина – в инфографике и картинках.
Мы изучили много памяток, которые были выпущены до нас. Все они представляли собой несколько страниц текста с сухими выдержками из законов, да еще и с разной их трактовкой. Мы подали информацию по-другому. Сегодня более 240 законов и подзаконных актов регламентируют правила поведения иностранных граждан на территории России. Разобраться в них мигранту очень сложно. Поэтому в начале работы мы подключили юристов, которые сделали выжимку из законов. Но она была сухой, и понять ее было невозможно. Затем мы обратились к филологам, преподавателям русского языка в школах. Уровень владения русским языком у мигрантов разный, и мы постарались максимально упростить язык. Мы стремились создать доступный текст, который люди смогут прочитать. Для другой категории мигрантов, которая владеет языком хуже, информация представлена в виде инфографики.
В нашем проекте было важно максимально реализовать возможности донесения информации до мигрантов. Для еще большего воздействия на аудиторию мы создали современный сайт, который будет презентован 23 января. Там будет квест (разновидность игры. – Прим. «Ферганы»). Его суть заключается в следующем: мигрант прибывает в Москву, и у него есть несколько маршрутов (он приехал как турист, на учебу или на работу), которые он должен пройти. В каждом случае к нему будут предъявляться разные требования – какие документы оформить, сколько суток находиться и другие. Это увлекательна игра, пройдя которую, мигранты станут лучше понимать правила пребывания в России.
Сейчас все требования по техническому заданию мы выполнили – памятка и сайт созданы, они одобрены соответствующим советом. Но я продолжил работу: что, если мигрант не прочел памятку, не прошел квест? За свой счет мы создали аудио-версию памятки (она также будет доступна на сайте), которую озвучили профессиональные дикторы. Ее продолжительность 2 часа 20 минут. Не захотели читать памятку, поиграть на сайте – возьмите наушники и послушайте аудио-версию по дороге на работу или в перерыве. Мы понимаем, что 50 тысяч экземпляров памятки – это мало, поэтому мы будем максимально распространять информацию через интернет.
- Где и как будет распространяться памятка?
- Есть согласованный перечень мест – это аэропорты, посольства, места массового осуществления трудовой деятельности мигрантов на объектах. Я знаю, что сейчас департамент нацполитики будет проводить встречи с послами, мы им презентуем памятку, предоставим необходимое количество и предложим, чтобы страны исхода за свой счет перевели ее на свой язык и распространяли уже в своих странах. Я приверженец того, что с мигрантами надо работать в стране исхода, чтобы они приезжали в Россию хотя-бы с минимальными знаниями о законодательстве страны и правилах пребывания. Когда мы на днях снимали в Москве с одним телеканалом сюжет, увидели двух людей, подошли, познакомились. Это были только что приехавшие ребята из Узбекистана. Мы задали вопрос, где они будут оформлять патент. Они ответили, что в ФМС. То есть они даже не знали, что ФМС уже нет. А в памятке есть не только доступная информация о Многофункциональном миграционном центре города Москвы в Сахарово, где можно оформить документы, но и вся другая необходимая приехавшему в Москву мигранту информация.
Фрагмент кроссворда на знание истории России, содержащийся в памятке
- Как во время тестирования сами мигранты оценивали памятку?
- По-разному, это зависело от уровня владения русским языком. Мы ее старались максимально адаптировать под аудиторию, видоизменили тексты в сторону упрощения. Но при этом должны были следовать техническому заданию. Мы тоже находились в сложном положении: есть мигрант, которому мы должны дать максимально доступную и полную информацию, есть рамки технического задания, которые мы должны соблюдать, и есть эксперты, у каждого из которых – свое мнение. Это касалось даже деталей, например, обсуждали должны ли быть распущены или заплетены в косы волосы Василисы. Наличие кроссворда – это тоже требование заказчика. Вы видите конечный продукт. Можно осуждать и говорить, что что-то недоделано, мы это принимаем. Но я считаю, что продукт получился качественным, и он должен помочь мигрантам адаптироваться в российском обществе, - заключил Александр Калинин.
Дать оценку новой памятке для трудовых мигрантов «Фергана» попросила и специалиста по миграции, профессора факультета антропологии Европейского Университета в Санкт-Петербурге Сергея Абашина. По мнению ученого, брошюра не выполняет своей основной задачи – предоставить мигрантам легкоусвояемую и доступную для восприятия нерусскоязычными гражданами информацию:
Во-первых, тексты в нём написаны достаточно сложным русским языком с массой ссылок на законы и сайты. У человека, который язык знает на таком уровне, как раз нет больших проблем с получением информации из других источников. А вот тем, кто плохо владеет русским языком или не владеет им вовсе и кто, соответственно, наиболее страдает в информационном вакууме, этот справочник мало поможет. Имеющиеся в тексте картинки и схемы не снимают проблему доступности информации.
Во-вторых, использование в памятке сказочных образов в качестве «героев», как бы объясняющих иностранным гражданам, что им делать, никак, на мой взгляд, не облегчает восприятие информации. Само по себе отношение к мигрантам как к детям, которым более понятна сказочная форма, является неуместным и скорее может вызвать во многих случаях эффект отторжения и недоверия к такому справочнику.
В-третьих, текст насыщен избыточной информацией. Например, в нём описаны инструкции для бухгалтерии работодателя, который нанимает на работу иностранных граждан, или правила поведения в метро, где нельзя, оказывается, кататься на роликах. Явно лишним является раздел с перечислением «правил поведения» вроде «не вести долгих разговоров», «не путаться в длинных объяснениях», «не есть на улице» и «никогда не опаздывать». Такого рода бессодержательные и иногда спорные советы – не продуманные, а просто скопированные с сайтов, посвящённых другим вопросам, – опять же мало чем могут помочь практически, а только вызывают недоумение и раздражение.
Вообще непонятно, почему в столичном мегаполисе, где давно уже существует массовая миграция, до сих пор не разработана полноценная информационная система для приезжих, почему к этой работе не привлечены многочисленные московские академические и университетские центры, а всё делается не очень известными общественными организациями в пожарном режиме, почему не запущено несколько пилотных проектов с исследовательским мониторингом их эффективности и нет широкой экспертной дискуссии, которые бы позволили выбрать оптимальный вариант такого рода информационной системы. Миграция – одна из наиболее болезненных тем в Москве и стране в целом, и стоило бы относиться к управлению этими процессами серьёзнее и профессиональнее, - отметил эксперт.
Подготовила Екатерина Иващенко
Мы предлагаем читателям самим оценить новую памятку «О правилах поведения мигранта в городе Москве». Скачать ее в формате PDF можно с Яндекс-диска здесь или с нашего сайта - здесь. А высказать свое мнение на нашей странице в социальной сети Фейсбук или на странице комментариев.